Christian Translation is the public-facing name for Christian Lingua, a US-based agency that translates religious and ministry material into other languages. The site describes itself as the world's largest Christian translation agency, which is a big claim, and the numbers it puts next to that claim are at least specific: 220-plus languages, 200 million-plus words translated, and more than 500,000 minutes of video overdubbed since 2006. Whether or not "largest" holds up, the operation clearly runs at real scale.
Services spanning translation through sign language interpretation
What sits behind the marketing is a fairly complete production shop for faith content. The core is translation, but the list runs well past that into dubbing, subtitling, voiceover, editing, book translation and typesetting, audiobook production, and even American Sign Language interpretation. A church that films a sermon series, a publisher with a devotional to move into Portuguese, a ministry that needs its app copy in Hindi and Arabic: each of those lands in a different corner of the same shop. Coverage spans the languages you would expect a global ministry to ask for first, Spanish, French, Chinese, Japanese, German, and a long tail beyond.
Human translators and AI-assisted workflows
The agency splits its work into two tracks, and it is honest about which is which. One is straight human translation done by people it describes as Christian linguists and theologians. The other is AI-assisted translation that a Christian professional then reviews. I appreciate that they name the AI step out loud instead of quietly folding machine output into a "human" label, because plenty of vendors in this space do exactly that and hope nobody asks.
Why theological expertise matters for scripture content
The theological framing is the real differentiator here. Translating scripture-adjacent material is not the same as translating a product manual, where a doctrinal term or a quoted verse can go subtly wrong in ways a general-purpose linguist would never catch. Staffing the work with translators who share the subject matter is a sensible answer to that problem, and it is the reason a ministry would pick a specialist like Christian Translation over a cheaper generalist. Christian Translation leans its whole pitch on that fit.
Client roster and staffing scale
The client roster is where the listing gets its weight. The site cites work tied to Rick Warren, Cru, RightNow Media, and YouVersion, and says it has served more than 2,000 ministries. Those are heavy names in evangelical media, and if the associations are accurate they tell a prospective buyer more than any tagline could. The staffing figures point the same direction: 75 full-time employees and over 1,300 translators, editors, and voice talents on call is an infrastructure, and it is the kind of backing that lets Christian Translation take on a full media catalogue at once.
What validation exists for the agency?
On outside validation, there is not much to go on, and it is worth being straight about that. A PR Newswire release names the company among "America's Top 30 Innovative Translation Companies," which is a distributed press announcement more than an independent audit, so treat it as a data point, not a verdict. Beyond that, I could not find third-party ratings on the usual platforms, no Google, Trustpilot, Yelp, or BBB scores with counts attached. The testimonials on the site are client quotes the company selected itself. They read well, but they are curated by definition, and a buyer spending real money should weigh them accordingly.
None of that makes the agency dubious. It simply means the credibility rests on the named clients and the scale rather than on an aggregate star rating a shopper can pull up in thirty seconds. For a decision this specialized, references you can phone probably matter more than a public score anyway, and Christian Translation has plenty of names to point at.
Reaching the company is easy, which counts for something. A phone number and email sit in plain view, and there are proper Contact Us and Get a Free Quote pages rather than a single form buried at the bottom. A ministry that wants to talk timelines or scope up front will not have to hunt for a way in, and the free-quote route means you can test responsiveness without paying first.
If you run media or communications for a church, mission organization, or Christian publisher and you need scripture-faithful translation across a lot of languages at once, Christian Translation is worth a direct conversation. Request a free quote on a small, real project first, and when you do, ask two things: which of your job goes to human translators versus AI-reviewed workflow, and whether they can connect you with a past client whose content resembles yours. The answers will tell you more than the homepage does, and this is a shop with the depth to answer both well.
Important pages
Business address
Christian Lingua
183 HomeStead Lane ,
Rutherfordton,
NC
28139
United States